Veinte expresiones taurinas de plena actualidad en el ruedo político: de «entrar al trapo» a «dar cornadas al viento»
Son muchos los refranes y dichos inspirados en la tauromaquia
![Un torero en la Maestranza](https://s2.abcstatics.com/media/cultura/2020/05/28/torero1-k4oE--1248x698@abc.jpg)
Son muchos los refranes, dichos y expresiones inspirados en el lenguaje taurino que hoy están de plena actualidad. Muchos de estos, recogidos del «Libro de la Tauromaquia» , de José María Esteban, serían aplicables en el ruedo político:
Acudir (o entrar) al trapo : «Lanzarse a la acción a la más mínima insinuación».
Atarse bien los machos : «Se aplica al que se dispone a emprender una tarea complicada que requiere toda su atención».
Cada toro tiene su lidia : «Sabia expresión que, extrapolada al lenguaje normal, quiere decir que cada persona, cada asunto, cada complicación o cada situación es distinta de las demás y requiere un tratamiento diferenciado».
¡Ciertos eran los toros! : «Exclamación que indica la confirmación de una mala noticia temida».
Darle cornadas al viento : «Realizar acciones o emitir expresiones totalmente inútiles, ineficaces, fútiles y banales, sin sustancia».
Descabellado : «Algo carente de sentido y de fundamento».
Ser un descastado : «No demuestras apego ni arraigo para con los tuyos, no tienes casta».
Escurrir el bulto : «Escaparse disimuladamente de una situación complicada».
Estar al quite : «Pendiente para intervenir en la resolución de una situación complicada».
Mantenerse en la querencia: «Aguantar en la posición que uno considera favorable».
Meter bien los riñones : «Acometer una acción con fe y fuerza».
Pinchar en hueso : «No obtener el resultado apetecido en alguna acción».
Te va a pillar el toro : «Estás jugando con fuego y te vas a quemar».
Tirarse un farol : «Realizar un envite desproporcionado a la jugada que uno lleva, en el juego o en la vida».
Tomar el olivo : «Equivale a quitarse de en medio, remedando la frase taurina que indica saltar la barrera para guarecerse de la embestida del toro».
Torear a alguien : «Darle largas y excusas a alguien, sin ánimo de satisfacer sus deseos».
Torear al alimón : «Realizar algo en estrecha colaboración con otras personas».
Tener las intenciones de un miura : «Malas intenciones parece que trae ese sujeto».
Tenerlos bien puestos : «Se refiere, naturalmente, a los cuernos de un toro y se generaliza para aplicársela a quien se enfrenta con seguridad y valor a una circunstancia peligrosa».
Tiene más sentido que un toro : «Es cauto, receloso, desconfiado, las ve venir».
Que la imaginación de cada cual vuele a la hora de establecer posibles vínculos...
Noticias relacionadas