Una española en Estados Unidos revela la pronunciación real de Nike, Ikea y otras marcas: hay una por la que se ríen de nosotros
La tiktoker Aquí Sandra ha demostrado junto a su novio estadounidense las diferencias a la hora de nombrar algunas de las cadenas más conocidas
La diferencia entre hacer amigos en España y en Estados Unidos, según una americana
Una estadounidense alucina al ver lo que hace la gente mayor en España: «Son unos ídolos»

La pronunciación de algunas palabras puede convertirse en un tema polémico si nos comparamos con otros países. Y es que la manera en la que suena un nombre o una marca puede cambiar de un país a otro y son muchos los que pueden llegar a enfadarse si no están conformes con la manera en la que articulamos.
La última en ponerse a prueba ha sido la influencer española Aquí Sandra (@aquisandrax), que lleva años instalada en Estados Unidos, donde reside junto a su pareja. A pesar de esto, la joven no ha perdido ni una pizca de su acento español y ha querido poner a prueba a su novio estadounidense con una lista de marcas para demostrarnos cómo suena cada una de ellas en España y en Norte América.
Así suenan estas conocidas marcas en español y en inglés
En la lista de algunas de las palabras que más dolores de cabeza dan se encuentran Cheetos, Nivea, Pringles, Nike, Zara, Chevrolet, Nutella, IKEA, Hyundai, Samsung o Disney. Así, la pareja ponía a prueba sus pronunciaciones y, casi sin querer, iniciaban una disputa en redes sociales sobre la verdadera manera de decir estos nombres.
Mientras que algunas de las marcas, como Nutella, Samsung o Chevrolet no daban lugar a equívocos, otras como IKEA o Disney han provocado el enfado del novio de la española. Estas compañías tienen una dicción muy diferente dependiendo del país que lo diga.
Polémica por la pronunciación de Zara
Además, la disputa entre la tiktoker y su novio por las pronunciaciones ha traído de vuelta una polémica que ronda las redes sociales desde hace años. Y es que en muchos países latinoamericanos y angloparlantes creen que el nombre de la cadena española Zara se pronuncia en realidad como 'Sera'. «Zara es español así que se pronuncia en español», explicaba una usuaria al escuchar al estadounidense.
@aquisandrax Spain vs US pronunciation 🇺🇸🇪🇸 promunciacion en distintos paises😅
♬ Super Mario Bros Main Theme
«Hay una por la que se ríen un montón de los españoles»
Para finalizar, Sandra ha recordado otra de las palabras que en España no solemos decir correctamente y que suele provocar risas: «Hay una por la que se ríen un montón de los españoles, que todos pronunciamos mal, que es wifi (pronunciado 'güifi'), pero es 'guayfai'. Hasta los latinoamericanos lo llaman así. Nosotros estamos empeñados en llamarlo así», ha explicado.
El vídeo de la influencer no ha tardado en viralizarse y supera ya los 90.000 likes en TikTok, además superar el millón de visualizaciones en la plataforma de contenido. Además, son muchas las personas que han querido sumarse al conflicto de la pareja dando su opinión sobre la pronunciación de estas palabras: «No decimos mal wifi, lo hemos adaptado a nuestro idioma, que es lo mismo que hacen con el inglés cada día»