Facebook se disculpa por traducir de manera ofensiva el nombre del presidente chino Xi Jinping

La referencia escatológica en confusión con el nombre del mandatario se prodigó a través de los perfiles en la red social

Xi Jinping, presidente de China EFE

ABC/EFE

Facebook se disculpó por la traducción errónea del birmano al inglés del nombre del presidente de China , Xi Jinping, que aparecía en la transcripción automática como «Mr. Shithole» («señor mierda», en español) .

«Hemos solucionado un problema relacionado con las traducciones del birmano al inglés y trabajamos para identificar la causa para garantizar que no vuelva a suceder», indicó la compañía tecnológica en un comunicado enviado a los medios en el que expresaban sus disculpas por la «ofensa causada» .

La referencia escatológica en confusión con el nombre del mandatario chino se prodigó a través de los perfiles en la red social de los medios locales y hasta la Consejera de Estado, la premio nobel de la Paz, Aung San Suu Kyi. Sin embargo, durante el domingo, la opción de traducir los textos permanecía deshabilitada.

Xi y Suu Kyi firmaron el sábado decenas de tratados vinculados en su mayoría a proyectos de infraestructuras que China financia en Birmania.

Facebook es la red social mas exitosa en Birmania , con cerca de veinte millones de usuarios entre los 53 millones de habitantes del país, y sirve para muchos locales para seguir las noticias.

En noviembre de 2018, Facebook admitió públicamente errores al intentar poner frente a los mensajes de odio en Birmania contra la minoría rohinyá, perseguida en el país, y anunció la contratación de más traductores.

Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación