«Lo primero que preguntan los refugiados es por su permiso de trabajo y residencia»

Esta mañana 450 intérpretes de Cruz Roja han recibido formación básica en la sede de la Consejería de Educación para ayudar a los inmigrantes del Aquarius

Equipo de intérpretes voluntarios J. G. S. / Vídeo: Médicos Sin Fronteras confirma el buen estado de los migrantes del Aquarius
J. G. Stegmann

Esta funcionalidad es sólo para registrados

«Sea totalmente neutral. Ha de ganarse la confianza de ambas partes. No actúa en representación de ninguna parte ni ofrece ayuda o consejo ». «Absolutamente nada ha de ser deliberadamente omitido». «No ha de hacer resúmenes para evitar cualquier omisión».

Son algunas de las indicaciones que un total de 450 intérpretes, que se han presentado voluntariamente a Cruz Roja acompañarán a los 630 inmigrantes del Aquarius durante las primeras gestiones jurídicas, sanitarias y de acogida . Apenas toquen tierra los inmigrantes serán recibidos por Sanidad exterior, luego por Cruz Roja y Sanidad junto a los intérpretes. La ONG intentará que tengan un traductor a su lado desde el momento de la atención sanitaria, afiliación y zona de espera, «que se espera que sume las 2-3 horas».

Esta mañana los intérpretes han recibido formación básica en la sede de la Consejería de Educación. « Desempeñarán diferentes funciones. Primero en la zona del puerto, donde intentaremos establecer un vínculo desde el principio entre el intérprete y la persona que viene para que durante todo el proceso en Valencia pueda estar acompañado por la misma persona. Hay un primer momento de emergencia en el puerto y, luego en el albergue donde también habrá traductor para los trámites del Ministerio», señaló Miguel Ángel González, coordinador autónomico de Cruz Roja quien admitió el desafío que presenta traer a tantos intérpretes ya que nunca necesitaron tanto y, además, no todos han trabajado en situaciones de emergencia.

«Las preguntas suelen ser generalmente las mismas: permisos de residencia, trabajo, etc», aunque, en este caso, apuntó González se trata de gente que se ha informado a través de Internet y, por supuesto, vienen asesorados por el equipo de Médicos Sin Fronteras a bordo del barco.

En total, hay una bolsa de 800 intérpretes de inglés, francés y árabe pero también de lenguas minoritarias porque (hay eritreos, etíopes, etc) proveninetes de las escuelas oficiales de idiomas de la Consejería de Educación, de las cinco universidades públicas valencianas y del Instituto Francés de Valencia.

«Lo primero que preguntan los refugiados es por su permiso de trabajo y residencia»

Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación