
«En EE UU no aprecian mucho la literatura latina»
-¿Por qué escribe en inglés? ¿Es por el manejo del idioma o busca una mayor difusión?
Actualizado: Guardar-No, es por facilidad. Yo aprendí a leer y escribir en inglés. Pero no lo veo como algo especial. Pertenezco a la comunidad caribeña y allí hay una enorme confusión de idiomas. En la República Dominicana tenemos una verdadera mezcla: haitiano, español, inglés, italiano... En Europa se puede hablar de lenguas puras, pero en el Caribe no. Allí, escribir en español o inglés es más o menos normal.
-¿Cree usted superado el conflicto entre la generación del 'boom' latinoamericano y la generación siguiente, que quería 'matar' simbólicamente al padre?
-No hablo más que en nombre de mí mismo, pero nunca he tenido ese conflicto. Para mí, todas las estrategias literarias valen la pena. Yo no tengo que matar al papá, no tengo que rechazar el boom. Me interesa utilizar en una manera nueva las estrategias del boom y el postboom. Es un conflicto que no vale la pena. Entiendo que la generación siguiente quería atención y vender libros como los autores del boom, pero yo no quiero formar parte de ese conflicto.
-¿El Pulitzer a su novela revela, además de su alta calidad, que es cierto ese tópico del poder latino en EE UU?
-No creo que en el caso del Pulitzer haya ningún poder latino. Uno no puede adivinar qué estaba pensando el jurado cuando premió mi libro, pero lo que sé es que en los últimos cien años sólo lo han ganado dos latinos. Eso significa que en esta cultura no aprecian mucho la literatura latina.
-Algunos críticos lo comparan con Philip Roth. ¿Qué opina?
-Cuando alguien te quiere comparar a un escritor así, no lo vas a rechazar. Venimos de raíces muy distintas. Pero veamos: las primeras novelas de Roth eran diferentes; no nos presentan al Roth que conocemos ahora. Yo hasta ahora sólo he escrito dos libros. No sé si cuando acabe mi carrera van a decir que me parezco a Phillip Roth o a otro escritor. Por ahora, es una simplificación, que no sé si es muy real.