reacciones

Su traductora al italiano asegura que «nunca ha querido ser un icono del feminismo»

MADRID Actualizado: Guardar
Enviar noticia por correo electrónico

Raffaella Caprinali, traductora al italiano de Doris Lossing

Caprinali ha asegurado que la autora se caracteriza por "no haber querido ser un icono del feminismo" pese a ser una autora comprometida con esa causa. Lessing "sabe hablar a las mujeres de lo que les es cotidiano" en unas novelas en las refleja "con la misma pasión" las historia de mujeres "que se ocupan de la lavadora o de problemas con sus hijos y al mismo tiempo se habla de eventos políticos".

Según la traductora, la literatura de la británica destaca por su "generosidad", ya que "no es una narradora escasa, ni en los acontecimientos que relata, ni en su estilo" y ha recordado que en las pocas ocasiones en que se ha reunido con Lessing, ésta le comunicó una "gran solidez y sencillez", así como "cierta majestuosidad" en su aspecto.

Portavoces del premio de narrativa 'Grinzane'

Los organizadores de este certamen literario mostraron su satisfacción por el anuncio del Nobel, ya que no es la primera vez que premian a un autor antes de la Academia Sueca, como ocurrió con el portugués José Saramago (1987) o el alemán Gunter Grass (1992). En el caso de Lessing, la autora recibió en junio de 1989 el premio Grinzane de narrativa extranjera por su novela El quinto hijo.