'the Star-Spangled Banner'

La versión en castellano del himno nacional de los EEUU suscita las primeras críticas

La primera versión de 'Nuestro Himno' se ha dado a conocer hoy y emplea una letra muy apegada al original en inglés, según su autor

MIAMI Actualizado: Guardar
Enviar noticia por correo electrónico

La versión en castellano del himno nacional de EEUU, The Star-Spangled Banner, producida por el británico Adam Kidron y en la que participan artistas como Wyclef Jean o Carlos Ponce, ha levantado las críticas de ciertos sectores reacios a esta iniciativa, como el Centro de Estudios sobre la Inmigración (CEI), que consideran esta versión innecesaria. "¿Aceptarían los franceses a gente que cantara La Marsellesa en inglés como un signo del patriotismo francés? Desde luego que no", dijo Mark Krikorian, director del CEI, con sede en Washington, un centro de investigación que está a favor de un mayor control para detener a los inmigrantes ilegales.

El productor musical británico Adam Kidron dice que cuando se le ocurrió la idea de una versión en español del himno nacional estadounidense, lo vio como una oda a los millones de inmigrantes que buscan una vida mejor. Algunos bloggers están enfurecidos por la idea de escuchar The Star-Spangled Banner ("La bandera cubierta de estrellas", nombre oficial del himno) cantada en un lenguaje distinto al inglés. Otros están indignados por una versión que aún no se da a conocer con una letra nueva y que se muestra partidaria ferviente de los inmigrantes.

La primera versión de "Nuestro Himno" se ha dado a conocer este viernes y emplea una letra muy apegada al original en inglés, según Kidron, quien encabeza la casa discográfica Urban Box Office. Para el próximo lunes se programaron en todo el país marchas a favor de los inmigrantes, y la UBO está exhortando a las radios hispanas de todo el país a difundir la versión en español el viernes a las 7 de la tarde, en señal de solidaridad.

Versión reivindicativa

Una versión mezclada que será difundida en junio contendrá varias líneas en inglés que condenan las leyes migratorias estadounidenses. Una de estas frases dice: "Estos niños no tienen padres, debido a todas estas leyes mezquinas... no iniciemos una guerra contra todos estos obreros que trabajan duro, ellos no pueden ayudar allá donde nacieron". Bryanna Bevens de Hanford, California, que escribe para la revista en internet Vdare.com sobre temas migratorios, dijo que la versión mezclada le molestó especialmente. "Es muy quejumbrosa. Si quieres decir todas esas cosas, definitivamente ponlas en un tablero de sugerencias, pero no en el himno nacional", señala.

Kidron, que ha vivido en Estados Unidos durante 16 años, sostiene que los cambios son adecuados. Al fin y al cabo, señala, los inmigrantes estadounidenses tomaron prestada la melodía del Star Spangled Banner de una canción inglesa de tabernas. "No hay ningún intento de usurpar nada. La intención es comunicar", afirmó Kidron. "Yo quería mostrar mi agradecimiento a estas personas que adquieren mis discos y escuchan la música que difundimos y realizan los trabajos que yo no quiero hacer".